3-277-405-11 (1)
Precautions
Troubleshooting Guide
Specifications
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
•This unit is designed for negative ground 12 V
DC operation only.
•Use speakers with suitable impedance.
— 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (when used as a
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
202 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms, both
channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 1 % total harmonic
distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.
Fuse Replacement
Cause/Solution
Problem
If the fuse blows, check the power connection and
replace both the fuses. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction.
In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Illumination does not light up.
The fuse is blown. t Replace both the fuses with a new one.
The ground wire is not securely connected.
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
bridging amplifier).
•Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the amplifier and active
speakers.
•Avoid installing the unit in areas subject to:
— high temperatures such as from direct
sunlight or hot air from the heater
The voltage going into the remote terminal is too low.
• The connected car audio unit is not turned on.
t Turn on the car audio unit.
Warning
Other Specifications
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage stated above the fuse
holder. Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as this
could damage the unit.
Stereo Power
Amplifier
Amplificador
• The system employs too many amplifiers. t Use a relay.
Circuit system
OTL (output transformerless)
circuit
Input level adjustment range
0.3 – 6.0 V (RCA pin jacks)
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
Pulse power supply
RCA pin jacks
1.2 – 12.0 V (High level input)
50 – 300 Hz, – 12 dB/oct
0 – 10 dB (40 Hz)
The PROTECTOR indicator lights up in Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited.
red.
Inputs
Low-pass filter
Low boost
Power requirements
— rain or moisture
— dust or dirt
t Rectify the cause of the short circuit.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are
securely connected.
High level input connector
Speaker terminals
Through out pin jacks
Outputs
•If your car is parked in direct sunlight and there
is a considerable rise in temperature inside the
car, allow the unit to cool down before use.
•When installing the unit horizontally, be sure not
to cover the fins with the floor carpet etc.
•If this unit is placed too close to the car audio
unit or antenna, interference may occur. In this
case, relocate the amplifier away from the car
audio unit or antenna.
•If no power is being supplied to the car audio
unit, check the connections.
•This power amplifier employs a protection
circuit* to protect the transistors and speakers if
the amplifier malfunctions. Do not attempt to test
the protection circuits by covering the heat sink
or connecting improper loads.
•Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.
•For safety reasons, keep your car audio unit
volume moderate so that you can still hear
sounds outside your car.
•By default, the FILTER selector switch is in
“LPF” position. When connecting the full range
speaker, set to the “OFF” position.
12 V DC car battery
(negative ground)
Power supply voltage
Suitable speaker impedance
• The unit becomes abnormally hot. The unit heats up abnormally.
• Use speakers with suitable impedance.
2 – 8 Ω (stereo)
4 – 8 Ω (when used as a bridging
10.5 – 16 V
t 2 – 8 Ω (stereo) , 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier).
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.
The thermal protector is activated. t Reduce the volume.
amplifier)
Current drain
Dimensions
at rated output: 48 A (at 4 Ω)
Maximum outputs 400 W × 2 (at 4 Ω)
Remote input: 1 mA
• The sound is interrupted.
Alternator noise is heard.
600 W × 2 (at 2 Ω)
1,200 W (monaural) at 4 Ω
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)
202 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 1 %
THD+N, at 4 Ω)
Approx. 402 × 55 × 275 mm
(15 7/8 × 2 1/4 × 10 7/8 in) (w/h/d)
not incl. projecting parts and
controls
Operating instructions
Mode d’emploi
The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.
t Keep the power connecting wires away from the RCA pin cords.
The ground wire is not securely connected.
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
∗ Protection circuit
Mass
Approx. 5.35 kg (11 lb 13 oz) not
incl. accessories
This amplifier is provided with a protection circuit
that operates in the following cases:
— when the unit is overheated
250 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 1 %
THD+N, at 2 Ω)
Manual de instrucciones
Negative speaker cords are touching the car chassis.
t Keep the cords away from the car chassis.
Supplied accessories
500 W (monaural) (20 Hz –
20 kHz, 1 % THD+N, at 4 Ω)
Frequency response
Mounting screws (4)
High level input cord (1)
— when a DC current is generated
— when the speaker terminals are short-circuited
The PROTECTOR indicator lights up in red and the
unit will shut down.
If this happens, turn off the connected
equipment, take out the cassette tape or disc, and
determine the cause of the malfunction. If the
amplifier has overheated, wait until the unit cools
down before use.
The sound is muffled.
The sound is too low.
The FILTER selector switch is set to the “LPF (low-pass filter)” position.
By default, the FILTER selector switch is in “LPF (low-pass filter)” position.
t When connecting the full range speaker, set to the “OFF” position.
5 Hz – 50 kHz ( dB)
Design and specifications are subject to change
without notice.
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL
adjustment control in the clockwise direction.
•Packaging cushions are made from paper.
•Halogenated flame retardants are not used in
cabinets.
•Halogenated flame retardants are not used in
printed wiring boards.
CEA2006 Standard
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual,
please consult your nearest Sony dealer.
Power Output: 202 Watts RMS × 2 at 4 Ohms
< 1 % THD+N
Guide de dépannage
SN Ratio: 93 dBA (reference: 1 Watt into 4 Ohms)
La liste de contrôles suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer
dans le cadre de l’utilisation de votre appareil.
Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les procédures de raccordement et d’utilisation.
Problème
Cause/Solution
L’éclairage ne s’allume pas.
Le fusible est grillé. t Remplacez les deux fusibles par des neufs.
Owner’s Record
Le fil de masse n’est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
La tension entrant sur la borne de commande à distance est trop faible.
• L’autoradio raccordé n’est pas sous tension.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
t Mettez l’autoradio sous tension.
• Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais.
Model No. XM-GTR2022 Serial No.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).
L’indicateur PROTECTOR s’allume en Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont
rouge.
court-circuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit.
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de
haut-parleur et le câble fil de masse sont correctement branchés.
XM-GTR2022
2008 Sony Corporation Printed in Thailand
L’appareil chauffe anormalement.
• L’appareil chauffe de façon
anormale.
Précautions
Caractéristiques techniques
Features
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée.
t 2 – 8 Ω (stéréo) , 4 – 8 Ω (en cas d’utilisation comme amplificateur à
pont).
• Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.
Le protecteur thermique est activé. t Réduisez le volume.
* Pulse power supply
•Maximum power output of 400 W per channel (at
4 Ω).
Circuiterie
Circuit OTL (sortie sans
transformateur)
Plage de réglage du niveau d’entrée
0,3 – 6,0 V (prises à broches RCA)
1,2 – 12,0 V (entrée haut niveau)
This unit has a built-in power regulator which
converts the power supplied by the DC 12 V car
battery into high speed pulses using a
semiconductor switch. These pulses are stepped up
by the built-in pulse transformer and separated into
both positive and negative power supplies before
being converted into direct current again. This light
weight power supply system provides a highly
efficient power supply with a low impedance
output.
•Cet appareil est conçu uniquement pour
fonctionner sur un courant continu 12 V à masse
négative.
•Utilisez des haut-parleurs d’une impédance
appropriée.
Remplacement du fusible
•This unit can be used as a bridging amplifier with
a maximum output of 1,200 W.
Alimentation par impulsions
Prises à broches RCA
Connecteur d’entrée haut niveau
Bornes de haut-parleurs
Prises à broches à sortie directe
• Le son est interrompu.
Si le fusible grille, vérifiez le branchement de
l’alimentation et remplacez les deux fusibles. Si le
fusible grille de nouveau après avoir été remplacé,
il est possible qu’il y ait un problème de
Entrées
Sorties
Filtre passe-bas
50 – 300 Hz, – 12 dB/oct
Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
t Éloignez les câbles d’alimentation des câbles à broches RCA.
L’alternateur émet un bruit.
•Direct connection can be made with the speaker
output of your car audio unit if it is not equipped
with a line output (High Level Input Connection).
•Hi-level Sensing power On feature allows unit to
be activated without need for REMOTE
connection.
•Built-in variable LPF (Low-pass filter) and low
boost circuit.
•Dual mode connection possible for a multi-speaker
system.
Amplification de basses fréquences
0 – 10 dB (40 Hz)
Le fil de masse n’est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.
Alimentation
Batterie de voiture, courant continu
12 V (masse négative)
Tension d’alimentation
— 2 – 8 Ω (stéréo) , 4 – 8 Ω (en cas d’utilisation
fonctionnement interne. Dans ce cas, adressez-
vous à votre détaillant Sony le plus proche.
Impédance appropriée pour les enceintes
comme amplificateur à pont).
2 – 8 Ω (stéréo)
4 – 8 Ω (en cas d’utilisation comme
amplificateur à pont)
Sorties maximales 400 W × 2 (à 4 Ω)
600 W × 2 (à 2 Ω)
1 200 W (monaural) à 4 Ω
Sorties nominales (tension d’alimentation à 14,4 V)
202 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 1 %
THD+N, à 4 Ω)
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
t Éloignez les fils de la carrosserie de la voiture.
•Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes de
haut-parleurs de cet appareil. Cela risquerait en
effet d’endommager l’amplificateur et les
haut-parleurs actifs.
•N’installez pas l’appareil dans des endroits
exposés à :
— des températures élevées, par exemple soumis
au rayonnement direct du soleil ou près d’un
conduit de chauffage,
10,5 – 16 V
Courant
À la sortie nominale : 48 A (à 4 Ω)
Entrée de télécommande : 1 mA
Approx. 402 × 55 × 275 mm
(15 7/8 × 2 1/4 × 10 7/8 po) (l/h/p) à
l’exclusion des parties et
Avertissement
Le sélecteur FILTER est réglé à la position « LPF (Filtre passe-bas) ».
Le réglage par défaut du sélecteur FILTER est « LPF (Filtre passe-bas) ».
t Lors du raccordement du haut-parleur à gamme étendue, réglez ce
commutateur à « OFF ».
Le son est étouffé.
Lors du remplacement du fusible, veillez à
respecter l’ampérage indiqué au-dessus du
logement du fusible. N’utilisez jamais un fusible
d’ampérage supérieur à celui fourni avec
l’appareil, car cela pourrait endommager
l’appareil.
Dimensions
•Protection circuit.
•Pulse power supply* for stable, regulated output
power.
commandes saillantes
La commande de réglage LEVEL est mal réglée. Tournez la commande de
réglage LEVEL dans le sens des aiguilles d’une montre.
Le son est trop faible.
Poids
Approx. 5,35 kg (11 lb 13 oz) sans
les accessoires
250 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 1 %
THD+N, à 2 Ω)
500 W (monaural) (20 Hz – 20 kHz,
1 % THD+N, à 4 Ω)
Accessoires fournis
Vis de montage (4)
Cordon d’entrée haut niveau (1)
— la pluie ou à l’humidité,
— de la poussière ou à des saletés.
•Si votre voiture est garée en plein soleil et que la
température à l’intérieur de l’habitacle a
considérablement augmenté, laissez refroidir
l’appareil avant de l’utiliser.
•Lorsque vous installez l’appareil à l’horizontale,
veillez à ne pas recouvrir la grille d’aération avec
le tapis, etc.
•Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio
ou de l’antenne, il se peut que des interférences
se produisent. Dans ce cas, éloignez
l’amplificateur de l’autoradio ou de l’antenne.
•Si l’autoradio n’est pas alimenté, vérifiez les
connexions.
•Cet amplificateur de puissance utilise un circuit
de protection* visant à protéger les transistors et
les haut-parleurs en cas de problème de
fonctionnement de l’amplificateur. Ne tentez pas
de tester les circuits de protection en couvrant
l’accumulateur de chaleur ou en branchant des
charges inadéquates.
Réponse en fréquence
5 Hz – 50 kHz ( dB)
La conception et les caractéristiques techniques sont
sujettes à modifications sans préavis.
Caractéristiques
•Puissance de sortie maximale de 400 W par canal
(à 4 Ω).
•Cet appareil peut être utilisé comme amplificateur
à pont d’une sortie maximale de 1 200 W.
•Une connexion directe est possible avec la sortie
haut-parleur de votre autoradio si celle-ci n’est pas
équipée d’une sortie de ligne (connexion d’entrée
haut niveau).
•Une fonction de mise sous tension par détection de
haut niveau permet à cet appareil d’être activé
sans raccordement à REMOTE.
•Filtre passe-bas (LPF) variable intégré et circuit
d’amplification de basses fréquences.
•Double mode de connexion possible au moyen
d’un système à plusieurs haut-parleurs.
•Circuit de protection.
•Alimentation électrique par impulsions* pour une
puissance de sortie stable et régulée.
Guía de solución de problemas
* Alimentation électrique par impulsions
La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que puedan surgir con la unidad.
Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Cet appareil est équipé d’un régulateur de
puissance intégré qui convertit la puissance fournie
par une batterie de voiture de 12 V CC en
impulsions ultra-rapides au moyen d’un
commutateur à semi-conducteur. Ces impulsions
sont amplifiées par le transformateur d’impulsions
intégré et séparées en alimentation positive et
négative avant d’être reconverties en courant
continu. Ce système d’alimentation de faible poids
assure une alimentation électrique très efficace
pour une sortie d’impédance faible.
•Du papier est utilisé pour les cales d’emballage.
•Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la composition des coques.
•Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la composition des circuits imprimés.
Causa/Solución
Problema
La luz no se enciende.
El fusible se ha fundido. t Sustituya ambos fusibles por unos nuevos.
* Circuit de protection
Cet amplificateur est équipé d’un circuit de
protection qui s’active dans les cas suivants :
— en cas de surchauffe de l’appareil,
— en cas de génération d’un courant continu,
— lorsque les bornes de haut-parleurs sont court-
circuitées.
El cable de toma a tierra no se ha conectado de forma segura.
t Fíjelo firmemente a un punto metálico del coche.
El voltaje que se envía al terminal remoto es demasiado bajo.
• El sistema de audio para automóvil conectado está apagado.
t Encienda el sistema de audio para automóvil.
Especificaciones
Sistema de circuito Circuito OTL
(salida sin transformador), fuente
Margen de ajuste de nivel de entrada
0,3 – 6,0 V (Tomas de pines RCA)
• El sistema emplea demasiados amplificadores. t Utilice un relé.
L’indicateur PROTECTOR s’allume en rouge et
l’appareil s’arrête.
Compruebe la tensión de la batería (10,5 – 16 V).
de alimentación por impulsos
Tomas de pines RCA
Conector de entrada de nivel alto
Terminales de altavoz
Tomas de pines THROUGH OUT
1,2 – 12 V (Entrada de nivel alto)
Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé,
retirez la cassette ou le disque et déterminez la
cause du problème de fonctionnement. Si
l’amplificateur a surchauffé, attendez que
l’appareil refroidisse avant de le réutiliser.
Entradas
Salidas
El indicador PROTECTOR está
encendido en rojo.
Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito en
las salidas de altavoz. t Rectifique la causa del cortocircuito.
Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable del
altavoz y el de toma a tierra estén conectados firmemente.
Filtro de paso bajo
50 – 300 Hz, –12 dB/oct
Amplificación de bajas frecuencias
0 – 10 dB (40 Hz)
Requisitos de alimentación
Impedancia adecuada del altavoz
•
N’utilisez pas cet appareil avec une batterie faible
car les performances optimales de l’appareil
dépendent d’une bonne alimentation électrique.
• La unidad se calienta de forma
exagerada.
La unidad se calienta de forma exagerada.
• Utilice altavoces con una impedancia adecuada.
t 2 – 8 Ω (estéreo) , 4 – 8 Ω (cuando se utiliza como amplificador en puente).
• Coloque la unidad en un lugar bien ventilado.
2 – 8 Ω (estéreo)
Batería de automóvil de cc de 12 V
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés
dans ce mode d’emploi, adressez-vous à votre
détaillant Sony le plus proche.
4 – 8 Ω (si se utiliza como
(negativo a tierra)
Tensión de fuente de alimentación
10,5 – 16 V
amplificador en puente)
400 W × 2 (a 4 Ω)
Características
•Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de
votre installation audio de voiture à un niveau
permettant la perception des bruits extérieurs.
•Le réglage par défaut du sélecteur FILTER est
« LPF ». Lors du raccordement du haut-parleur à
gamme étendue, réglez ce commutateur à
« OFF ».
Salida máxima
• El sonido se interrumpe.
Se oye ruido del alternador.
Se ha activado el protector térmico. t Reduzca el volumen.
600 W × 2 (a 2 Ω)
Consumo de energía
•Salida máxima de potencia de 400 W por canal (a
4 Ω).
* Fuente de alimentación por impulsos
Esta unidad dispone de un regulador de potencia
incorporado que convierte la fuente de
1 200 W (monoaural) a 4 Ω
Con salida nominal: 48 A (4 Ω)
Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca de
los cables de pines RCA. t Manténgalos alejados entre sí.
Salida nominal (tensión de suministro a 14,4 V)
202 W × 2 (20 Hz – 20 kHz,
1 % THD+N, a 4 Ω)
Entrada remota: 1 mA
Aprox. 402 × 55 × 275 mm
(an/al/prf), componentes y
controles salientes excluidos
Aprox. 5,35 kg, accesorios
excluidos
•Esta unidad puede utilizarse como amplificador en
puente con una salida máxima de 1 200 W.
•Es posible realizar una conexión directa con la
salida de altavoz de un sistema de audio para
automóvil si éste no está equipado con salida de
línea (Conexión de entrada de nivel alto).
• El encendido del sensor de alto nivel permite que
se active la unidad sin necesidad de conexión
remota.
Dimensiones
alimentación de cc de 12 V de la batería del
automóvil en impulsos de alta velocidad mediante
un interruptor semiconductor. Estos impulsos se
incrementan mediante el transformador
incorporado de impulsos y se dividen en fuente de
alimentación positiva y negativa antes de volver a
convertirse en corriente directa. Este sistema de
suministro de alimentación de peso ligero
proporciona una alta eficacia de suministro con una
salida de baja impedancia.
El cable de toma a tierra no se ha conectado de forma segura.
t Fíjelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
250 W × 2 (20 Hz – 20 kHz,
1 % THD+N, a 2 Ω)
Masa
Los cables negativos del altavoz están en contacto con el chasis del
automóvil. t Manténgalos alejados del chasis.
500 W (monoaural) (20 Hz
– 20 kHz, 1 % THD+N, a 4Ω)
Respuesta de frecuencia
Accesorios suministrados
Tornillos de montaje (4)
El interruptor de selección FILTER está ajustado en la posición “LPF (filtro
de paso bajo)”.
Por defecto, el interruptor de selección FILTER se encuentra en la
posición “LPF (filtro de paso bajo)”.
t Al conectar el altavoz de rango completo, ajuste el selector en la posición
“OFF”.
El sonido se amortigua.
5 Hz – 50 kHz ( dB)
Cable de entrada de nivel alto (1)
• LPF (filtro de paso bajo) variable y circuito de
amplificación de bajas frecuencias incorporados.
•Es posible realizar una conexión en modo dual
para un sistema con varios altavoces.
•Circuito de protección.
•Fuente de alimentación por impulsos* para
obtener una potencia de salida estable y regulada.
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
•Para el material de relleno y protección se ha utilizado papel.
El control de ajuste LEVEL no es apropiado. Gire el control de ajuste
LEVEL en el sentido de las agujas del reloj.
El sonido es demasiado bajo.
•Los chasis impresos no contienen retardantes de llama halogenados.
•Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados.
Dimensions/Dimensiones/Dimensões
Precauciones
Location and Function of Controls
Low boost
Unit: mm (in)
1 PROTECTOR indicator
3 LOW BOOST level control
Amplification de basses fréquences
•Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo
con cc de 12 V negativa a tierra.
•Utilice altavoces con una impedancia
adecuada.
— 2 – 8 Ω (estéreo) , 4 – 8 Ω (cuando se utiliza
como amplificador en puente).
•No conecte altavoces activos (con
amplificadores incorporados) a los terminales
de altavoz de la unidad. Si lo hace, puede
dañar el amplificador y los altavoces activos.
•Evite instalar la unidad en lugares expuestos
a:
Unité : mm (po)
Unidad: mm
Sustitución del fusible
When the PROTECTOR is activated the
indicator lights up in red.
When the PROTECTOR is activated refer to
the Troubleshooting Guide.
Turn this control to boost the frequencies
around 40 Hz to a maximum of 10 dB.
402 (15 7/8
359 (14 1/4
)
55
Si el fusible se funde, compruebe la conexión de
alimentación y sustituya ambos fusibles. Si vuelve
a fundirse después de sustituirlo, es posible que
exista un fallo de funcionamiento interno. En este
caso, póngase en contacto con el distribuidor Sony
más próximo.
(2 1/4
)
Amplificación de bajas frecuencias
)
4 Cut-off frequency adjustment control
Sets the cut-off frequency (50 – 300 Hz) for the
low-pass filter.
dB
2 LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this
control. Turn it in the clockwise direction
when the output level of the car audio unit
seems low.
10
PROTECTOR
5 FILTER selector switch
When the switch is in the LPF position, the
filter is set to low-pass.
Advertencia
0
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno
cuyo amperaje coincida con el portafusibles. No
utilice nunca un fusible con un amperaje superior
al del suministrado con la unidad, ya que podría
dañarla.
— altas temperaturas, como a la luz solar
directa o al aire caliente de la calefacción
— lluvia o humedad
Emplacement et fonction des commandes
10
40
100
1k
ø 6 (1/4
)
1 Indicateur PROTECTOR
Lorsque PROTECTOR est activé, l’indicateur
s’allume en rouge.
Dans ce cas, reportez-vous au guide de
dépannage.
2 Commande de réglage LEVEL
3 Commande de niveau LOW BOOST
— suciedad o polvo
Hz
358 (14 1/8
)
Tournez cette commande pour amplifier les
fréquences autour de 40 Hz jusqu’à un
maximum de 10 dB.
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa
y se produce un considerable aumento de
temperatura en el interior, deje que la unidad
se enfríe antes de utilizarla.
Frequency/Fréquence/Frecuencia
4 Commandes de réglage de la fréquence de
coupure
Permet de régler la fréquence de coupure (50 –
300 Hz) pour le filtre passe-bas.
5 Sélecteur FILTER
Cut-off frequency (LPF)
•Si instala la unidad horizontalmente,
asegúrese de no cubrir las aletas con la
moqueta del suelo, etc.
•Si coloca la unidad demasiado cerca del
sistema de audio para automóvil o de la
antena, pueden producirse interferencias. En
este caso, aleje el amplificador de dichos
dispositivos.
•Si el sistema de audio para automóvil no
recibe alimentación, compruebe las
conexiones.
•Este amplificador de potencia emplea un
circuito de protección* para proteger los
transistores y los altavoces en caso de que
presente fallos de funcionamiento. No intente
someter a prueba los circuitos de protección
cubriendo el disipador de calor o conectando
cargas inadecuadas.
•No utilice la unidad si la batería se está
agotando, ya que el rendimiento óptimo de
dicha unidad depende de un buen suministro
eléctrico.
•Por razones de seguridad, mantenga el
volumen del sistema de audio para automóvil
en un nivel moderado de forma que sea
posible oír los sonidos del exterior del
automóvil.
•Por defecto, el interruptor de selección
FILTER se encuentra en la posición “LPF”
(filtro de paso bajo). Al conectar el altavoz de
rango completo, ajuste dicho interruptor en la
posición “OFF”.
Le niveau d’entrée peut se régler avec cette
commande. Tournez cette commande dans le
sens des aiguilles d’une montre lorsque le
niveau de sortie de l’autoradio semble faible.
Fréquence de coupure (LPF)
Frecuencia de corte (LPF)
Lorsque le sélecteur est en position LPF, le filtre
est réglé à passe-bas.
dB
10
* Circuito de protección
Este amplificador dispone de un circuito de
protección que se activa en los siguientes casos:
— Si la unidad se calienta excesivamente
— Si se genera corriente cc
— Si se produce un cortocircuito en los terminales
del altavoz
0
-10
-20
-30
-40
-50
-60
-70
-80
Ubicación y función de los controles
300Hz
170Hz
1 Indicador PROTECTOR
Si se activa PROTECTOR, se encenderá una
luz roja.
3 Control de nivel LOW BOOST
Gire este control para incrementar las
frecuencias alrededor 40 Hz hasta un valor
máximo de 10 dB.
El indicador PROTECTOR se iluminará en rojo y la
unidad se desactivará.
50Hz
En ese caso, consulte la guía de solución de
problemas.
Si esto ocurre, desactive el equipo conectado,
extraiga la cinta de casete o el disco y determine
la causa del fallo de funcionamiento. Si el
amplificador se ha sobrecalentado, espere hasta
que la unidad se enfríe antes de volver a
utilizarla.
4 Control de ajuste de la frecuencia de corte
Ajusta la frecuencia de corte (50 – 300 Hz) para
el filtro de paso bajo.
10
100
1k
2 Control de ajuste LEVEL
Hz
Mediante este control se puede ajustar el nivel
de entrada. Gírelo en el sentido de las agujas
del reloj si el nivel de salida del sistema de
audio para automóvil parece bajo.
Frequency/Fréquence/Frecuencia
5 Interruptor de selección FILTER
Si el interruptor se encuentra en la posición
LPF, el filtro se ajusta en paso bajo.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema relativos a la unidad que no se
traten en este manual, póngase en contacto con el
distribuidor Sony más cercano.
Circuit Diagram
Schéma du circuit
Diagrama del circuito
LEVEL
LOW BOOST
(40Hz)
FILTER
Power
AMP
Normal
Lch
2
170
4
Lch
(BTL.)
110
60
LEVEL
LOW BOOST
5.5
0.5
0.3V
260
6
0
+10dB
50
300Hz
LPF
BTL.
OFF
LPF
Power
AMP
Inverted
Rch
Rch
LEVEL
LOW BOOST
|